< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
A za èase i vremena, braæo, nije vam trijebe pisati;
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Jer sami znate jamaèno da æe dan Gospodnji doæi kao lupež po noæi.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Jer kad reku: mir je, i nema se šta bojati, onda æe iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neæe uteæi.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Ali vi, braæo, nijeste u tami da vas dan kao lupež zastane.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Jer ste vi svi sinovi vidjela i sinovi dana: nijesmo noæi niti tame.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Tako dakle da ne spavamo kao i ostali, nego da pazimo i da budemo trijezni.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Jer koji spavaju, u noæi spavaju, i koji se opijaju, u noæi se opijaju.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Ali mi koji smo sinovi dana da budemo trijezni i obuèeni u oklop vjere i ljubavi, i s kacigom nada spasenija;
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Jer nas Bog ne postavi za gnjev, nego da dobijemo spasenije kroz Gospoda svojega Isusa Hrista,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
Koji umrije za nas da mi, stražili ili spavali, zajedno s njim živimo.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Toga radi utješavajte jedan drugoga, i popravljajte svaki bližnjega, kao što i èinite.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Molimo vas pak, braæo, pripoznajte one koji se trude meðu vama, i nastojnike svoje u Gospodu, i uèitelje svoje,
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
I imajte ih u izobilnoj ljubavi za djelo njihovo. Budite mirni meðu sobom.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Molimo vas pak, braæo, pouèavajte neuredne, utješavajte malodušne, branite slabe, snosite svakoga.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Gledajte da niko ne vraæa kome zla za zlo;
16 rejoice always;
Nego svagda idite za dobrom, i meðu sobom, prema svima.
17 pray unceasingly;
Radujte se svagda.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Molite se Bogu bez prestanka. Na svaèemu zahvaljujte; jer je ovo volja Božija u Hristu Isusu od vas.
19 quench not the Spirit;
Duha ne gasite. Proroštva ne prezirite.
20 do not lightly esteem prophecies;
A sve kušajuæi dobro držite.
21 but prove all things, hold fast the right;
Uklanjajte se od svakoga zla.
22 hold aloof from every form of wickedness.
A sam Bog mira da posveti vas cijele u svaèemu;
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
I cijel vaš duh i duša i tijelo da se saèuva bez krivice za dolazak Gospoda našega Isusa Hrista.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Vjeran je onaj koji vas dozva, koji æe i uèiniti.
25 Brethren, pray for us.
Braæo! molite se Bogu za nas.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Pozdravite braæu svu cijelivom svetijem.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Zaklinjem vas Gospodom da proèitate ovu poslanicu pred svom braæom svetom.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista s vama. Amin.

< 1 Thessalonians 5 >