< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
16 rejoice always;
Regozijae-vos sempre.
17 pray unceasingly;
Orae sem cessar.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
19 quench not the Spirit;
Não apagueis o Espirito.
20 do not lightly esteem prophecies;
Não desprezeis as prophecias.
21 but prove all things, hold fast the right;
Examinae todas as coisas; retende o bem.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
25 Brethren, pray for us.
Irmãos, orae por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >