< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Nambeambe kwa habari ya muda na nyakati, alongo, ntopo haja panga kilebe chochote kiandikwe kwinu.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Kwa mana mwenga mwabene mutangite kwa usahihi ya kuwa lisoba lya Ngwana yaisa kati mwii ywaisa kilo.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Palo palongela pabile “Amani ni usalama”, nga uharibifu huisa gafla. Ni kati utungu ywauisa kwa mao ywabile ni numbo. Baepuka kwaa kwa ndela yoyote.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Lakini mwenga, alongo mubile kwaa mu'libendo hata lelo lisoba lyaisa kati mwii.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Kwa mana mwenga mwabote ni bana ba bweya na bana ba mutwekati. Twenga tubile kwaa bana ba kilo au balibendo.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Nga nyo bai, kana tugonje kati benge bangonjike. Ila tukeshe na kuwa makini.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Kwa kuwa bagonjike ugonja na babalewa ulewa kilo.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Kwa mana twenga ni bana ba mutwekati, tube makini. Tuwale ngao ya imani na upendo, na, kofia ya chuma, ambayo ni uhakika wa lopolelwa kwa muda woisa.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Kwa mana Nnongo atuchawa kwaa mwanzo kwa ajili ghadhabu, ila kwa kupata lopolelwa kwa ndela ya Ngwana Yesu Kristo.
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
Ywembe nga ywaawile ili panga, mana tubile minyo au tugonjike, twatama pamope ni ywembe.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Kwa eyo, mufarijiane na kuchengana mwenga kwa mwenga, kati yaibile tayari mwapanga.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Alongo, twaaloba mubatangite balo batumilwe nkati yinu na balo babile nnani yinu katika Ngwana na balo babile ashauri.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Twaaloba kae muwatangite na kuwapeya heshima katika upendo kwa sababu ya kazi yabe. Mube na amani nkati yinu mwenga mwabene.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Twabasihi. alongo, mubakanye babile kwaa yenda kwa utaratibu, mubatie mwoyo babile batikata tamaa. Mubasaidie balo babile anyonge, na mube avumilivu kwa bote.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Mulinge kana abe hata yumo yeyote ywalepa baya kwa baya kwa mundu yoyote. Badala yake, mupange gabile mema kwa kila yumo winu na kwa bandu bote.
16 rejoice always;
Mupurahi masoba gote.
17 pray unceasingly;
Mulobe bila kukoma.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Munshukuru Nnongo kwa kila likowe, kwa sababu ago nga mapenzi ga Nnongo kwinu katika Yesu Kristo.
19 quench not the Spirit;
Kana mumzimishe Roho.
20 do not lightly esteem prophecies;
Kana muudharau unabii.
21 but prove all things, hold fast the right;
Mugajaribu makowe gote. Mugakamwe lya libile jema.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Muepuke kila mwonekano ba uovu.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Nnongo wa amani abakamilishe katika utakatifu. Roho, nafsi na yega muitunze bila mawaa katika kuisa kwake Ngwana witu Yesu Kristo.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Ywembe ywaabakemile ni mwaminifu, ni ywembe nga mwenye kupanga.
25 Brethren, pray for us.
Mwalongo, mutulobiye kae.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Mubasalimye alongo bote kwa busu litakatifu.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Nabasihi katika Ngwana panga barua yee muisome kwa alongo bote.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Neema ya Ngwana witu Yesu Kristo ibo pamope ni mwenga.

< 1 Thessalonians 5 >