< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad tā samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.
16 rejoice always;
Priecājaties vienmēr.
17 pray unceasingly;
Lūdziet Dievu bez mitēšanās.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.
19 quench not the Spirit;
Nenoslāpējiet to Garu.
20 do not lightly esteem prophecies;
Nenicinājiet praviešu mācības.
21 but prove all things, hold fast the right;
Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Bet pats tas miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
25 Brethren, pray for us.
Brāļi, lūdziet par mums.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.

< 1 Thessalonians 5 >