< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Pour ce qui regarde les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous écrive à ce sujet;
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Au moment où les hommes diront: Paix et sûreté! — c'est alors qu'une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres; de sorte que ce jour-là ne vous surprendra pas comme un voleur.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas les enfants de la nuit ni des ténèbres.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Mais nous, qui sommes enfants du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et pris pour casque l'espérance du salut.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
En effet, Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Ainsi donc, exhortez-vous les uns les autres et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites aussi.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Nous vous demandons, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent selon le Seigneur et qui vous exhortent.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Ayez pour eux le plus grand amour, à cause de l'oeuvre qu'ils accomplissent. Soyez en paix entre vous.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Cependant, nous vous en prions, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre. Consolez ceux qui ont le coeur abattu, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Prenez garde à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais recherchez toujours ce qui est bien, soit entre vous, soit envers tout le monde.
16 rejoice always;
Soyez toujours joyeux.
17 pray unceasingly;
Priez sans cesse.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Rendez grâces pour toutes choses; car telle est, à votre égard, la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
19 quench not the Spirit;
N'éteignez point l'Esprit;
20 do not lightly esteem prophecies;
ne méprisez pas les prophéties;
21 but prove all things, hold fast the right;
éprouvez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Abstenez-vous du mal sous toutes ses formes.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même parfaitement; et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui accomplira cette oeuvre.
25 Brethren, pray for us.
Frères, priez pour nous.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Thessalonians 5 >