< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Quant à ce qui concerne les temps et les époques, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Or, quand ils diront: « Paix et sûreté! » alors une perdition subite les surprendra, comme le mal d'enfant la femme enceinte, et ils n'échapperont certainement pas.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Mais, pour vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme des voleurs;
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres;
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
ainsi donc ne sommeillons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
car ceux qui sommeillent sommeillent la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit,
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
mais nous, qui appartenons au jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et, pour casque, l'espérance du salut,
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut, par notre seigneur Jésus
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous sommeillions, nous vivions tous avec lui.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme effectivement vous le faites.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Toutefois nous vous prions, frères, de distinguer ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
et d'avoir pour eux une charité sans bornes à cause de leur œuvre. Gardez la paix entre vous;
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
toutefois nous vous y exhortons, frères: avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont découragés, supportez les faibles, soyez patients envers tous;
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
prenez garde que personne ne rende à personne mal pour mal, mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit à l'égard de tous.
16 rejoice always;
Réjouissez-vous toujours;
17 pray unceasingly;
priez sans cesse;
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
rendez pour toutes choses des actions de grâces; car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votre égard.
19 quench not the Spirit;
N'éteignez pas l'Esprit,
20 do not lightly esteem prophecies;
ne méprisez pas les prophéties,
21 but prove all things, hold fast the right;
mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Or, que le Dieu de paix Lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme, et le corps, soient conservés sans reproche lors de l'avènement de notre seigneur Jésus-Christ.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
25 Brethren, pray for us.
Frères, priez aussi pour nous.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Je vous en adjure au nom du Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Thessalonians 5 >