< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Quant aux temps et aux moments il n'est pas besoin, frères, de vous en écrire.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient ainsi qu'un voleur pendant la nuit.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Quand les hommes diront: " Paix et sûreté! " c'est alors qu'une ruine soudaine fondra sur eux comme la douleur sur la femme qui doit enfanter, et ils n'y échapperont point.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Oui, vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit, ni des ténèbres.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Ne dormons donc point comme le reste des hommes; mais veillons et soyons sobres.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Pour nous qui sommes du jour, soyons sobres, prenant pour cuirasse la foi et la charité, et pour casque l'espérance du salut.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Dieu en effet ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
C'est pourquoi consolez-vous mutuellement et édifiez-vous les uns les autres, comme déjà vous le faites.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Nous vous prions aussi, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur et qui vous donnent des avis.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Ayez pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre. Vivez en paix entre vous.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Nous vous en prions, frères, reprenez ceux qui troublent l'ordre, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, usez de patience envers tous.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Prenez garde à ce que nul ne rende à un autre le mal pour le mal; mais toujours cherchez ce qui est bien, les uns pour les autres et pour tous.
16 rejoice always;
Soyez toujours joyeux.
17 pray unceasingly;
Priez sans cesse.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
En toutes choses rendez grâces: car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.
19 quench not the Spirit;
N'éteignez pas l'Esprit.
20 do not lightly esteem prophecies;
Ne méprisez pas les prophéties;
21 but prove all things, hold fast the right;
mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon;
22 hold aloof from every form of wickedness.
abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, se conserve sans reproche jusqu'au jour de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui qui fera encore cela.
25 Brethren, pray for us.
Frères, priez pour nous.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les [saints] frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Thessalonians 5 >