< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
16 rejoice always;
Olkaat aina iloiset.
17 pray unceasingly;
Rukoilkaat lakkaamatta.
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
19 quench not the Spirit;
Älkäät henkeä sammuttako.
20 do not lightly esteem prophecies;
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
21 but prove all things, hold fast the right;
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
25 Brethren, pray for us.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!

< 1 Thessalonians 5 >