< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
16 rejoice always;
Weest altijd blijde.
17 pray unceasingly;
Bidt zonder ophouden;
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
19 quench not the Spirit;
Blust den Geest niet uit,
20 do not lightly esteem prophecies;
versmaadt de profetieën niet;
21 but prove all things, hold fast the right;
maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
25 Brethren, pray for us.
Bidt voor ons, broeders.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Groet al de broeders met een heilige kus.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!

< 1 Thessalonians 5 >