< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
16 rejoice always;
Vždycky se radujte,
17 pray unceasingly;
Bez přestání se modlte,
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
19 quench not the Spirit;
Ducha neuhašujte,
20 do not lightly esteem prophecies;
Proroctvím nepohrdejte,
21 but prove all things, hold fast the right;
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
25 Brethren, pray for us.
Bratří, modlte se za nás.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.

< 1 Thessalonians 5 >