< 1 Peter 1 >

1 Peter, apostle of Jesus Christ, to [the] sojourners of [the] dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
Jisu Christtagi pakhonchatpa ama oiriba Peter-na, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia amadi Bithynia leibaksingda changjapham louduna ichai chaina leiriba Tengban Mapuna khandokpiraba misingsing,
2 elect according to [the] foreknowledge of God [the] Father, by sanctification of [the] Spirit, unto [the] obedience and sprinkling of [the] blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
Ipa Ibungo Tengban Mapugi hanna khangbiba adugi matung inna, Thawaigi sengdokpibagi thabak adugi mapanna, Jisu Christtagi yathang innaba amasung Ibungo mahakki eena chamthokpinaba khandokpirabasinggi maphamda: Thoujal amasung ingthaba marang kaina nakhoigi oirasanu.
3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through [the] resurrection of Jesus Christ from among [the] dead,
Eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi Mapa Ibungo amasung Tengban Mapubu thagatpa oisanu! Mahakki thoihenba chanbibagi matung inna Jisu Christtabu asibasinggi maraktagi hinggat-hanbagi mapanna ahingba asa amada mahakna eikhoibu amuk hanna pokpire,
4 to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in [the] heavens for you,
aduga mangba nairoidaba, amakpa leitraba amasung patthaba leitraba phangpham thokpa ama eikhoigidamak thambire. Masigi phangpham thokpa asi nakhoigidamak swargada thambi,
5 who are kept guarded by [the] power of God through faith for salvation ready to be revealed in [the] last time.
Aroiba matamda phongdoknaba thourang touraba aran-khubham adugidamak nakhoigi thajabagi mapanna Tengban Mapugi panggalna nakhoibu ngaktuna thambi.
6 Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,
Matam kharagi oina nakhoina makhal kayagi chang yengbada awaba khaangba tarabasu, nakhoina masigidamak haraojou.
7 that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in [the] revelation of Jesus Christ:
Chang yengbasing lakpagi maramdi nakhoigi thajaba adu tasengbani haiba utnanabani. Mangba yaba sana phaoba meida chang yeng-i; sanadagi mamal yamna hellaba nakhoigi thajaba adu khangnanaba chang yengba tabani. Madu oirabadi Jisu Christtabu phongdokpa Numit aduda thagatpa, matik mangal amasung ikai khumnaba nakhoina phangjagani.
8 whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,
Ibungo mahakpu uhoudrabasu nakhoina mahakpu nungsi; nakhoina mahakpu udrabasu, nakhoina Ibungo mahakpu thajei. Maram aduna waheina phongdokpa ngamdaba matik mangalna thallaba haraoba aduda nakhoina harao-i.
9 receiving the end of your faith, [the] salvation of [your] souls.
Maramdi nakhoigi thajabagi poloigi mahei, haibadi nakhoigi thawaigi aran-khubham adu nakhoina phangjari.
10 Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;
Aran-khubham asigi maramda Tengban Mapugi wa phongdokpasingna cheksinna thirammi amadi kupna yengsillammi aduga makhoina nakhoida pibigadaba khudol asigi maramda wa phongdoklammi.
11 searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which [was] in them pointed out, testifying before of the sufferings which [belonged] to Christ, and the glories after these.
Karamba matamda amadi karamna oigadouribano haiba makhoina khangnaba hotnarammi. Matam adudani makhoigi nungda leiba Christtagi Thawai aduna Christtana awa khanggadaba amasung madugi matungda matik mangal phanggadaba adugi maramda makhoida haibi.
12 To whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by [the] Holy Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.
Makhoina masa mathantagidamak nattaduna eikhoigidamak thougal touriba makhoida phongdokpirammi. Waramsing asi swargadagi thabirakpa Thawai Asengbana Aphaba Pao sandokpasinggi mapanna nakhoida phongdokpire. Waramsing asigi maramda swargadutsingna phaoba yengninglammi.
13 Wherefore, having girded up the loins of your mind, [be] sober [and] hope with perfect stedfastness in the grace [which will be] brought to you at [the] revelation of Jesus Christ;
Maram aduna nakhoigi pukning semsaduna leiyu. Mitsing nasing-u aduga Jisu Christtana lenglakpa matamda nakhoida pubirakkadaba yaipha thoujal aduda mapung phana asa thammu.
14 as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;
Haiba inba angangsinggumna, nakhoina khangdringeida leiramba hannagi apambasing aduda sakwong louganu.
15 but as he who has called you is holy, be ye also holy in all [your] conversation;
Madugi mahutta nakhoibu koubiba Ibungo mahakna sengbagumna nakhoisu nachat natou pumnamakta asengba oiyu.
16 because it is written, Be ye holy, for I am holy.
Mapugi puyana asumna hai, “Ei asengba oiba maramna nakhoi asengba oiyu.”
17 And if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear,
Misak mimai yengdana mi pumnamakpu mana mana touba thabakki matung inna wayenbiba mahakpu nakhoina Ipa haina kourabadi, malem asida nakhoina lamlanba amagumna Ibungobu ikai khumnana kina hing-u.
18 knowing that ye have been redeemed, not by corruptible [things, as] silver or gold, from your vain conversation handed down from [your] fathers,
Nakhoigi ipa ipusingdagi thangtharakpa kannadaba punsi mahing adudagi nakhoibu thadokpinaba pikhiba mamal adu nakhoina khang-i. Madu mangba yaba sana nattraga lupana natte;
19 but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, [the blood] of Christ,
madu asoiba nattraga amakpa leitaba yao machagumlaba Christtagi mamal yamlaba ee adunani,
20 foreknown indeed before [the] foundation of [the] world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,
Ibungo mahakti taibangpan leisemdringeigi mamangda Tengban Mapuna khanbikhrabani, adubu aroiba numitsing asida nakhoigidamak phongdokpire.
21 who by him do believe on God, who has raised him from among [the] dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
Ibungobu asibasinggi maraktagi hinggat-hanbiduna matik mangal chaohankhiba Tengban Mapubu nakhoina Ibungo mahakki mapanna thajei, maduna nakhoigi thajaba amasung asa Tengban Mapugi maphamda thamjare.
22 Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;
Houjikti nakhoina achumba adu inbagi mapanna nakhoi nasabu sengdokchare maram aduna thajaba nachin nanaosingbu nakhoina pukchel sengna nungsire, thamoi pumnamak yaona amaga amaga pukning changna nungsinou.
23 being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by [the] living and abiding word of God. (aiōn g165)
Maramdi mangba yaba marudagi nattaduna mangba yadaba marudagi hingba amasung matam pumbada lengdana leiba Tengban Mapugi waheigi mapanna nakhoibu amuk hanna pokpire. (aiōn g165)
24 Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;
Mapugi puyana asumna hai, “Mioiba pumnamak napiga pangkhakni, amasung makhoigi matik mangal pumnamak napigi mapal-gumbani. Napina khuithei amasung mapalna kelli,
25 but the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you. (aiōn g165)
adubu Mapu Ibungogi waheidi matam pumnamakta lengdana lei.” Nakhoida sandokpa Aphaba Pao adu wahei asini. (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >