< 1 Kings 4 >

1 And king Solomon was king over all Israel.
Alltså vardt Salomo Konung öfver hela Israel.
2 And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
Och desse voro hans Förstar: AsarJa, Zadoks son, Prestens,
3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, chronicler;
Elihoreph och AhiJa, Sisa söner, voro skrifvare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller.
4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Benaja, Jojada son, var härhöfvitsman; Zadok och AbJathar voro Prester.
5 and Azariah the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was principal officer, the king's friend;
AsarJa, Nathans son, var öfver ämbetsmännerna; Sabud, Nathans son, Prestens, var Konungens vän.
6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy-service.
Ahisar var hofmästare; Adoniram, Abda son, var räntomästare.
7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
Och Salomo hade tolf befallningsmän öfver hela Israel, som försörjde Konungen och hans hus; hvar hade en månad om året till att försörja.
8 And these are their names: Ben-Hur, in mount Ephraim.
Och de heto alltså: Hurs son på Ephraims berg;
9 Ben-Deker in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-Beth-hanan.
Dekers son i Makaz, och i Saalbim, och i BethSemes, och i Elon BethHanan;
10 Ben-Hesed, in Arubboth; he had Sochoh, and all the land of Hepher.
Heseds son i Aruboth, och hade dertill Socho, och hela landet Hepher;
11 Ben-Abinadab had all the upland of Dor; Taphath the daughter of Solomon was his wife.
AbiNadabs son hela landet Dor; och hade Taphath, Salomos dotter, till hustru;
12 Baana the son of Ahilud had Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zaretan beneath Jizreel, from Beth-shean to Abel-Meholah, as far as beyond Jokneam.
Baana, Ahiluds son, i Taanach, och i Megiddo, och öfver hela BethSean, hvilket ligger vid Zarthana under Jisreel, ifrå BethSean intill den planen Mehola, intill hinsidon Jokmeam;
13 Ben-Geber, in Ramoth-Gilead; he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bars of bronze.
Gibers son i Ramoth i Gilead; och hade de städer Jairs, Manasse sons, i Gilead; och hade den ängden Argob, som i Basan ligger, sextio stora städer murade, och med kopparbommar;
14 Ahinadab the son of Iddo, at Mahanaim.
Ahinadab, Iddo son, i Mahanaim;
15 Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
Ahimaaz i Naphthali; och han tog också Basmath, Salomos dotter, till hustru;
16 Baanah the son of Hushai, in Asher and in Aloth.
Baana, Husai son, i Asser och i Aloth;
17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar.
Jasaphat, Paruahs son, i Isaschar;
18 Shimei the son of Ela, in Benjamin.
Simei, Ela son, i BenJamin;
19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon the king of the Amorites, and of Og the king of Bashan; and [he was] the only superintendent that was in the land.
Geber, Uri son, i Gileads land, i Sihons, de Amoreers Konungs land; och Ogs, Konungens i Basan; en befallningsman var i de samma landena.
20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Men Juda och Israel voro månge, såsom sanden i hafvet, och de åto och drucko, och voro glade.
21 And Solomon ruled over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
Alltså var Salomo en herre öfver all rike, ifrån älfvene intill de Philisteers land, och allt intill de Egyptiers gränso; hvilke honom förde skänker, och tjente honom i hans lifstid.
22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
Och Salomo måste dagliga hafva till spisning tretio corer semlomjöl, sextio corer annat mjöl,
23 ten fatted oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and fallow-deer, and fatted fowl.
Tio gödda oxar, och tjugu oxar af betene, och hundrade får; förutan hjort och rå, stengetter, och hvad man på stall höll.
24 For he had dominion over all on this side the river, from Tiphsah as far as Gazah, over all the kings on this side the river; and he had peace on all sides round about.
Ty han var rådandes i hela landena, på denna sidon älfven, ifrå Tiphsah allt intill Gasa, öfver alla de Konungar på denna sidon älfven; och hade frid med alla sina grannar allt omkring;
25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
Så att Juda och Israel bodde trygge, hvar och en under sitt vinträ, och under sitt fikonaträ, ifrå Dan allt intill BerSeba, så länge Salomo lefde.
26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
Och Salomo hade fyratiotusend vagnhästar, och tolftusend resenärar.
27 And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
Och befallningsmännerna försörjde Konung Salomo, och allt det som till Konungens bord hörde, hvar och en i sin månad; och läto intet fattas.
28 And the barley, and the straw for the horses and coursers, they brought to the place where [the superintendents] were, every man according to his charge.
Sammalunda ock korn, och halm för hästar och mular, förde de dit som han var, hvar och en efter som honom befaldt var.
29 And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
Och Gud gaf Salomo ganska stor visdom och förstånd, och ett fritt mod, såsom sanden som ligger på hafsens strand;
30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
Så att Salomos visdom var större, än alla österländningabarnas, och alla Egyptiers visdom;
31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.
Och var visare än alla menniskor, och visare än Ethan den Esrahiten, Heman, Chalchol och Darda, Mahols söner; och var namnkunnig ibland alla Hedningar allt omkring.
32 And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
Och han talade tretusend ordspråk; och hans visor voro tusende och fem.
33 And he spoke of the trees, from the cedar-tree that is on Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of cattle, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
Och han talade om trä, ifrå ceder, som är i Libanon, allt intill isop, som växer utu väggene; desslikes talade han om djur, om foglar, om matkar, om fiskar.
34 And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
Och utaf all folk kommo till att höra Salomos visdom, ifrån alla Konungar på jordene, som af hans visdom hört hade.

< 1 Kings 4 >