< 1 John 3 >

1 See what love the Father has given to us, that we should be called [the] children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.
Yeng-u, eikhoibu Tengban Mapugi machasing koubinaba Ipana eikhoigi ithakta kayagi matik nungsibire! Madumak eikhoi oiribani! Taibangpanna eikhoibu khangdabagi maramdi taibangpanna Ibungo mahakpu khangde.
2 Beloved, now are we children of God, and what we shall be has not yet been manifested; we know that if it is manifested we shall be like him, for we shall see him as he is.
Achanbasa, houjik eikhoi Tengban Mapugi machasingni aduga eikhoi kari oigadage haiba houjik phaoba phongdokpidri. Adubu Christtabu phongdokpiba matamda eikhoi mahak man-gani maramdi mahakna oiribagumna eikhoina mahakpu ugani haiba eikhoina khang-i.
3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
Christtada asa asi leiba mi khudingmakna, Ibungona sengba oibagumna makhoi masabu sengdokchei.
4 Every one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.
Pap touba mi khudingna wayel yathangbu thugai; tasengna hairabada, papti wayel yathang thugaibani.
5 And ye know that he has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not.
Adubu Christtana eikhoigi pap louthokpinaba Ibungo mahak phongdokpire haiba nakhoina khang-i. Ibungoda pap amata leite.
6 Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.
Ibungonda leiba mi amatana pap touduna leite. Pap touduna leiriba mi amatana Ibungo mahakpu usu-udri amasung khangsu-khangdri.
7 Children, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as he is righteous.
Eigi nungsiraba angangsa, mi kana amatana nakhoibu lanna lamjing-han-ganu. Ibungona achumba chatpagumna achumba touriba mahak adu achumba chatpani.
8 He that practises sin is of the devil; for from [the] beginning the devil sins. To this end the Son of God has been manifested, that he might undo the works of the devil.
Papki thabak touriba mahak adu Devil-dagini, maramdi Devil-di ahoubadagi houna pap tourakli. Tengban Mapugi machanupa adubu phongdokpibagi maramdi Devil-gi thabak manghannabani.
9 Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
Tengban Mapudagi poklaba kana amatana pap touduna leiroi, maramdi Tengban Mapugi maru adu makhoida lei; makhoina pap makha tana touduna leiba ngamde, maramdi makhoi Tengban Mapudagi poklabani.
10 In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.
Matou asumna Tengban Mapugi machasing adu kanano amasung Devil-gi machasing adu kanano haiba eikhoina khang-i: achumba toudaba mahak adu Tengban Mapugi macha natte aduga machin manaobu nungsidaba mahak adusu natte.
11 For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:
Nakhoina ahoubadagi taraba paojel adu asini: Eikhoi amaga amaga nungsinagadabani.
12 not as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.
Phattaba Mahak adugi oiduna Cain-na manao nupa Abel-bu hatpagumna eikhoi oiroidabani. Karigidamak mahakna manao nupabu hatkhibano? Maramdi mahakna toubasing adu aranba oirammi adubu mahakki manao nupana toubasing adu achumba oirammi.
13 Do not wonder, brethren, if the world hate you.
Eigi ichil inaosa, taibangpanna nakhoibu tukkacharabadi maduda ngakkanu.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [his] brother abides in death.
Eikhoidi sibadagi hingbada lanthokle haiba eikhoina khang-i, maramdi eikhoi amaga amaga nungsinei. Nungsidaba mahak adu sibada leiri.
15 Every one that hates his brother is a murderer, and ye know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Machin manaobu tukkachaba mahak adu mihatpani, mihatpa mi amatada lomba naidaba hingba leite haiba nakhoina khang-i. (aiōnios g166)
16 Hereby we have known love, because he has laid down his life for us; and we ought for the brethren to lay down [our] lives.
Matou asumna nungsiba asi karino haiba eikhoina khang-i: Jisu Christtana eikhoigidamak mahakki thawai katthokpi. Madu oirabadi, eikhoinasu ichil inaosinggidamak eikhoigi thawai katthokpham thok-i.
17 But whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?
Lan thum leiba kanagumba amana mahakki machin manaosinggi awatpa adu uraga makhoigidamak mangonda nungsibiba leitrabadi, karamna Tengban Mapugi nungsiba adu mangonda leibage?
18 Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.
Eigi nungsiraba angangsa, eikhoina waheitana nattraga ngangbatana nungsigumsi, adubu thabakna amasung achumbana nungsisi.
19 And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him —
Matou asumna eikhoi achumba adugini haiba khang-i amasung eikhoigi thammoibu Ibungogi mangda langtaknaba yaodana eikhoibu leihalli.
20 that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.
Eikhoigi thammoina eikhoibu lalhallabadi, Tengban Mapuna eikhoigi thammoidagi henna chao-i amasung Ibungona pumnamak khangbi haiba eikhoina khang-i.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness towards God,
Achanbasa, eikhoigi thammoina eikhoibu lalhandrabadi, Tengban Mapugi mangda eikhoigi thouna phaba lei.
22 and whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.
Eikhoina Ibungo mahakki yathang ngakpa amasung mahakki apenba adu touba maramna eikhoigi nijaba makhei eikhoina mangondagi phangjei.
23 And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.
Mahakki yathang adudi: mahakki Machanupa Jisu Christtagi mingda thajaba amasung Christtana eikhoida yathang pibagumna eikhoi amaga amaga nungsinaba aduni.
24 And he that keeps his commandments abides in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit which he has given to us.
Tengban Mapugi yathang ngakpa mahak adu Ibungo mangonda lei amasung Ibungo mahakna mangonda lei. Tengban Mapuna eikhoida pibiba Thawai adugi mapanna Tengban Mapuna eikhoida lei haiba eikhoina khang-i.

< 1 John 3 >