< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
2 to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
8 who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
9 God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
12 But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
20 Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
23 but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
24 but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
26 For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
29 so that no flesh should boast before God.
за да не се похвали нито една твар пред Бога.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

< 1 Corinthians 1 >