< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
E NA hoahanau, aole e hiki ia'u ke olelo aku ia oukou, me he poe ma ka Uhane la, aka, me he poe ma ke kino, me he poe kamalii la iloko o Kristo.
2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
Ua hanai aku au ia oukou i ka waiu, aole i ka ai; no ka mea, aole oukou i hiki mamua, aole hoi e hiki i keia wa.
3 for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
Ma ko ke kino no oukou a hiki i keia wa; no ka mea, i ka oukou paonioni ana, a me ka paio, a me ka mokuahana, aole anei oukou ma ko ke kino, a hele hoi ma ko ke kanaka?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
No ka mea, i ka olelo ana a kekahi, No Paulo wau; a o kekahi, No Apolo wau; aole anei oukou ma ko ke kino?
5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
Heaha hoi o Paulo, heaha o Apolo, aole anei o laua na kumu i manaoio aku ai oukou, e like me ka haawi ana mai o ka Haku no kela kanaka no keia kanaka?
6 I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
Na'u no i kanu, a na Apolo no i hookahe ka wai; aka, na ke Akua no i hooulu.
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
Nolaila, he mea ole ka mea nana i kanu, he mea ole ka mea nana i hookahe ka wai; aka, he mea io ke Akua ka mea nana i hooulu.
8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
O ka mea nana i kanu, a me ka mea nana i hookahe ka wai, hookahi no laua; a e loaa no i kela kanaka i keia kauaka kona uku, e like me kana hana ana.
9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
No ka mea, he poe hoahana makou no ke Akua; o oukou no ko ke Akua mahinaai; o oukou ko ke Akua hale.
10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
Ma ka lokomaikai o ke Akua i haawiia mai no'u, e like me ka luna akamai i ka hana, ua hoonoho wau i ke kumu, a ke kukulu nei kekahi mea e maluna iho. E ao hoi na kanaka a pau i ko lakou kukulu ana maluna.
11 For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
No ka mea, aole e hiki i ke kanaka ke hoonoho i kumu e ae, o ka mea i hoonohoia wale no; oia o Iesu Kristo.
12 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
Ina e kukulu kekahi kanaka maluna o keia kumu, he gula paha, he kala, he pohaku maikai, he laau, he mauu, he opala;
13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
E maopopo auanei ka hana a kela mea keia mea; e hoakaka mai ana no kela la, no ka mea, maloko o ke ahi e hoomaopopoia mai ai ia mea. Na ke ahi no e hoao ke ano o ka hana a na kanaka a pau.
14 If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
Ina e mau ka hana a kekahi i kukulu ai maluna iho, e loaa ia ia ka uku.
15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
Ina e pau ka hana a kekahi i ke ahi, e nele no ia; aka, e hoolaia mai no nae oia, e like me ka mea mai waena mai o ke ahi.
16 Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
Aole anei oukou i ike, o oukou no ka luakini o ke Akua, a ua noho ka Uhane o ke Akua iloko o oukou?
17 If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
Ina e hoino mai kekahi i ka luakini o ke Akua, e hoino mai no ke Akua ia ia; no ka mea, ua laa ka luakini o ke Akua; oia hoi oukou.
18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn g165)
Mai hoopunipuni kekahi ia ia iho. Ina i manaoia kekahi o oukou, ua naauao ma na mea o keia ao, he pono no e lilo ia i naaupo, i naauao io ai oia. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
No ka mea, o ko ke ao nei naauao, he naaupo ia i ke Akua. Penei ka palapala ana, Ua paa ia ia ka poe akamai maloko o ko lakou maalea iho.
20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
A penei hoi, Ua ike no ka Haku i ka manao o ka poe akamai, he lapuwale.
21 So that let no one boast in men; for all things are yours.
Nolaila, mai kaena kekahi i na kanaka; no ka mea, no oukou no na mea a pau;
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
Ina o Paulo, ina o Apolo, ina o Kepa, ina o ko ke ao nei, ina o ke ola, ina o ka make, ina o na mea o neia wa, ina o na mea e hiki mai ana; no oukou no na mea a pau loa;
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
A na Kristo oukou, a na ke Akua o Kristo.

< 1 Corinthians 3 >