< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do ye do also.
En cuanto a la colecta que se hace para los santos, hacéd vosotros también de la manera que yo ordené en las iglesias de Galacia.
2 On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
El primer día de la semana cada uno de vosotros ponga aparte algo, atesorándo lo, según Dios le hubiere prosperado; para que cuando yo viniere, no se hagan entonces las colectas.
3 And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
Y cuando yo estuviere presente, los que aprobaréis por cartas, a estos enviaré que lleven vuestra gracia a Jerusalem.
4 and if it be suitable that I also should go, they shall go with me.
Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
5 But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
Empero a vosotros vendré, cuando pasare por Macedonia; porque por Macedonia tengo de pasar.
6 But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that ye may set me forward wheresoever I may go.
Y podrá ser que me quedaré con vosotros, o invernaré también; para que vosotros me llevéis donde hubiere de ir.
7 For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
Porque no quiero ahora veros de paso; mas espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.
8 But I remain in Ephesus until Pentecost.
Empero estaré en Efeso hasta la Pentecostés.
9 For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
Porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz; y muchos adversarios hay.
10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
Y si viniere Timoteo, mirád que esté con vosotros sin temor; porque la obra del Señor hace, como yo también.
11 Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
Por tanto nadie le tenga en poco; antes llevádle en paz, para que venga a mí; porque le espero con los hermanos.
12 Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
Cuanto al hermano Apólos, mucho le he rogado que fuese a vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; mas irá cuando tuviere oportunidad.
13 Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
Velád, estád firmes en la fe: portáos varonilmente, y esforzáos.
14 Let all things ye do be done in love.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
15 But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service, )
Ruégoos empero, hermanos, (ya sabéis la casa de Estéfanas que es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos, )
16 that ye should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
Que vosotros os sujeteis a los tales, y a todos los que nos ayudan, y trabajan.
17 But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
De la venida de Estéfanas y de Fortunato, y de Acaico, me huelgo; porque estos suplieron lo que faltaba de vuestra parte.
18 For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
Porque recrearon mi espíritu y el vuestro. Reconocéd pues a los tales.
19 The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
Os saludan todos los hermanos. Saludáos los unos a los otros con santo beso.
21 The salutation of [me] Paul with my own hand.
La salutación de mi propia mano, de Pablo.
22 If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
Si alguno no amare al Señor Jesu Cristo sea Anatema Maranatha.
23 The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vosotros.
24 My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén. La primera epístola a los Corintios fue escrita de Filipos por Estéfanas, y Fortunato, y Acaico, y Timoteo.

< 1 Corinthians 16 >