< 1 Corinthians 14 >

1 Follow after love, and be emulous of spiritual [manifestations], but rather that ye may prophesy.
Segui a caridade, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries.
Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he that prophesies speaks to men [in] edification, and encouragement, and consolation.
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies [the] assembly.
O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I desire that ye should all speak with tongues, but rather that ye should prophesy. But greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interpret, that the assembly may receive edification.
E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas, mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também intérprete, para que a igreja receba edificação.
6 And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Even lifeless things giving a sound, whether pipe or harp, if they give not distinction to the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem sonido, seja flauta, seja Cithara, não formarem sons distintos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a Cithara?
8 For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Thus also ye with the tongue, unless ye give a distinct speech, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking to the air.
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.
Há, por exemplo, tantos gêneros de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.
Porém, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Thus ye also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
Assim também vós, pois que desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Wherefore let him that speaks with a tongue pray that he may interpret.
Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que possa interpretar.
14 For if I pray with a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.
Que farei pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Since otherwise, if thou blessest with [the] spirit, how shall he who fills the place of the simple [Christian] say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest?
Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o amém, sobre a tua benção, visto que não sabe o que dizes?
17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God I speak in a tongue more than all of you:
Dou graças ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos.
19 but in [the] assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, [rather] than ten thousand words in a tongue.
Porém eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua estranha.
20 Brethren, be not children in [your] minds, but in malice be babes; but in [your] minds be grown [men].
Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 It is written in the law, By people of other tongues, and by strange lips, will I speak to this people; and neither thus will they hear me, saith the Lord.
Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 So that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.
De sorte que as línguas estranhas são um sinal, não para os fieis, mas para os infieis; e a profecia, não para os infieis, mas para os fieis.
23 If therefore the whole assembly come together in one place, and all speak with tongues, and simple [persons] enter in, or unbelievers, will not they say ye are mad?
Se pois toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infieis, não dirão porventura que estais loucos?
24 But if all prophesy, and some unbeliever or simple [person] come in, he is convicted of all, he is judged of all;
Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 the secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon [his] face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you.
E assim os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What is it then, brethren? whenever ye come together, each [of you] has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edification.
Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem língua estranha, tem revelação, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If any one speak with a tongue, [let it be] two, or at the most three, and separately, and let one interpret;
E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por vezes, e um intérprete.
28 but if there be no interpreter, let him be silent in [the] assembly, and let him speak to himself and to God.
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja; porém, fale consigo mesmo, e com Deus.
29 And let two or three prophets speak, and let the others judge.
E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if there be a revelation to another sitting [there], let the first be silent.
Porém, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For ye can all prophesy one by one, that all may learn and all be encouraged.
Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 And spirits of prophets are subject to prophets.
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not [a God] of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.
Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let [your] women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.
As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar, mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.
E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Did the word of God go out from you, or did it come to you only?
Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is [the] Lord's commandment.
Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any be ignorant, let him be ignorant.
Se alguém, porém, o ignora, ignore.
39 So that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.
Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 But let all things be done comelily and with order.
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

< 1 Corinthians 14 >