< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;
2 and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;
3 and all ate the same spiritual food,
E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;
4 and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ; )
E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.
5 yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.
6 But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.
7 Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
9 Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado. (aiōn g165)
12 So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
13 No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
Nenhuma tentação vos veio, que não fosse humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
Por acaso o copo da bênção, que nós bendizemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.
18 See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
Vede a Israel segundo a carne: por acaso os que comem os sacrifícios não são participantes do altar?
19 What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?
20 But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.
21 Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Por acaso [tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro.
25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.
26 For the earth [is] the Lord's and its fulness.
Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.
27 But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.
28 But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu, e [por causa] da consciência. Porque a terra e sua plenitude pertencem ao Senhor.
29 but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?
30 If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.
33 Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando meu próprio proveito, mas sim o de muitos, para que assim possam se salvar.

< 1 Corinthians 10 >