< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Mutta en minä tahdo sitä teiltä, rakkaat veljet, salata, että meidän isämme ovat kaikki pilven alla olleet ja kaikki meren lävitse vaeltaneet,
2 and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
Ja kaikki Mosekseen kastetut pilvessä ja meressä.
3 and all ate the same spiritual food,
Ja ovat kaikki yhtäläistä hengellistä ruokaa syöneet,
4 and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ; )
Ja kaikki yhtäläistä hengellistä juomaa juoneet; sillä he joivat siitä hengellisestä kalliosta, joka heitä seurasi; mutta se kallio oli Kristus.
5 yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
Mutta ei heistä monta olleet Jumalalle otolliset; sillä he maahan lyötiin korvessa.
6 But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
Mutta nämä olivat meille esikuvaksi, ettemme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat.
7 Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
Älkäät siis olko epäjumalain palveliat, niinkuin muutamat heistä, niinkuin kirjoitettu on: kansa istui syömään ja juomaan, ja nousi mässäämään.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
Älkäämme huorin tehkö, niinkuin muutamat heistä itsensä huoruudella saastuttivat ja lankesivat yhtenä päivänä kolmekolmattakymmentä tuhatta.
9 Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
Älkäämme Kristusta kiusatko, niinkuin myös muutamat heistä kiusasivat ja surmattiin kärmeiltä.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
Älkäät napisko, niinkuin muutamat heistä napisivat ja hukattiin kadottajalta.
11 Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
Mutta kaikki nämä tulivat heidän kohtaansa esikuvaksi; vaan se on kirjoitettu meille karttamiseksi, joidenka päälle maailman loput tulleet ovat. (aiōn g165)
12 So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
Sentähden joka luulee seisovansa, katsokaan, ettei hän lankee.
13 No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
Eipä yksikään kiusaus ole teitä käsittänyt, vaan inhimillinen; mutta Jumala on uskollinen, joka ei salli teitä kiusattaa ylitse teidän voimanne; vaan hän tekee myös kiusauksesta lopun, että te sen voisitte kärsiä.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Sentähden, minun rakkaani, paetkaat epäjumalain palvelusta!
15 I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
Minä puhun niinkuin toimellisille: tuomitkaat te, mitä minä sanon.
16 The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
Se siunattu kalkki, jota me siunaamme, eikö se ole Kristuksen veren osallisuus? Se leipä, jonka me murramme, eikö se ole Kristuksen ruumiin osallisuus?
17 Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
Sillä se on yksi leipä, niin mekin monta olemme yksi ruumis; sillä me kaikki yhdestä leivästä olemme osalliset.
18 See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
Katsokaat Israelia lihan jälkeen: eikö ne, jotka uhria syövät, ole alttarista osalliset?
19 What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
Mitäs siis minä sanon, että epäjumalat jotakin ovat, eli jos epäjumalain uhri jotakin on?
20 But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
Mutta sen minä sanon: mitä pakanat uhraavat, sen he perkeleille uhraavat ja ei Jumalalle. En minä tahdo, että teidän pitää oleman perkeleistä osalliset.
21 Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
Ette taida Herran kalkkia juoda ja perkeleiden kalkkia. Ette taida osalliset olla Herran pöydästä ja perkeleiden pöydästä.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Eli tahdommeko me Herraa härsytellä? Olemmeko me häntä väkevämmät?
23 All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
Kaikki tosin ovat minulle luvalliset, vaan ei kaikki ole tarpeelliset. Kaikki ovat minulle luvalliset, mutta ei kaikki tapahdu parannukseksi.
24 Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
Älkään kenkään omaa parastansa katsoko, vaan toisen.
25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
Kaikkea, mitä teurashuoneessa myydään, syökäät ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.
26 For the earth [is] the Lord's and its fulness.
Sillä maa on Herran, ja kaikki mitä siinä on.
27 But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
Mutta kuin joku uskomatoin teitä vieraaksi kutsuu ja te mennä tahdotte, niin syökäät kaikkia, mitä teidän eteenne tuodaan ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.
28 But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
Mutta jos joku silloin teille sanois: tämä on epäjumalain uhri, niin älkäät syökö, hänen tähtensä, joka sen ilmoitti, ja omantunnon tähden. Sillä maa on Herran ja kaikki mitä siinä on.
29 but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
Mutta minä sanon omastatunnosta: ei sinun, vaan toisen; sillä minkätähden minun vapauteni tuomitaan toisen omaltatunnolta?
30 If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
Sillä koska minä sen kiitoksella nautitsen, miksis minua pilkataan sen edestä, josta minä kiitän?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
Jos te nyt syötte eli juotte, eli mitä te teette, niin tehkäät kaikki Jumalan kunniaksi.
32 Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
Olkaat ilman pahennusta sekä Juudalaisille että Grekiläisille ja Jumalan seurakunnalle,
33 Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
Niinkuin minä kaikissa kaikille kelpaan ja en etsi omaa parastani, vaan monen, että he autuaaksi tulisivat.

< 1 Corinthians 10 >