< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
Paolo, chiamato ad essere apostolo di Gesù Cristo per volontà di Dio, e il fratello Sòstene,
2 to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
alla Chiesa di Dio che è in Corinto, a coloro che sono stati santificati in Cristo Gesù, chiamati ad essere santi insieme a tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore nostro e loro:
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo.
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
Ringrazio continuamente il mio Dio per voi, a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù,
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
perché in lui siete stati arricchiti di tutti i doni, quelli della parola e quelli della scienza.
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
La testimonianza di Cristo si è infatti stabilita tra voi così saldamente,
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
che nessun dono di grazia più vi manca, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù Cristo.
8 who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
Egli vi confermerà sino alla fine, irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo:
9 God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
fedele è Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione del Figlio suo Gesù Cristo, Signore nostro!
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
Vi esorto pertanto, fratelli, per il nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad essere tutti unanimi nel parlare, perché non vi siano divisioni tra voi, ma siate in perfetta unione di pensiero e d'intenti.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
Mi è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli, dalla gente di Cloe, che vi sono discordie tra voi.
12 But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Mi riferisco al fatto che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «Io invece sono di Apollo», «E io di Cefa», «E io di Cristo!».
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
Cristo è stato forse diviso? Forse Paolo è stato crocifisso per voi, o è nel nome di Paolo che siete stati battezzati?
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
Ringrazio Dio di non aver battezzato nessuno di voi, se non Crispo e Gaio,
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
perché nessuno possa dire che siete stati battezzati nel mio nome.
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
Ho battezzato, è vero, anche la famiglia di Stefana, ma degli altri non so se abbia battezzato alcuno.
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
Cristo infatti non mi ha mandato a battezzare, ma a predicare il vangelo; non però con un discorso sapiente, perché non venga resa vana la croce di Cristo.
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
La parola della croce infatti è stoltezza per quelli cha vanno in perdizione, ma per quelli che si salvano, per noi, è potenza di Dio.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
Distruggerò la sapienza dei sapienti e annullerò l'intelligenza degli intelligenti. Sta scritto infatti:
20 Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Dov'è il sapiente? Dov'è il dotto? Dove mai il sottile ragionatore di questo mondo? Non ha forse Dio dimostrato stolta la sapienza di questo mondo? (aiōn g165)
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio il mondo, con tutta la sua sapienza, non ha conosciuto Dio, è piaciuto a Dio di salvare i credenti con la stoltezza della predicazione.
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
E mentre i Giudei chiedono i miracoli e i Greci cercano la sapienza,
23 but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
noi predichiamo Cristo crocifisso, scandalo per i Giudei, stoltezza per i pagani;
24 but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
ma per coloro che sono chiamati, sia Giudei che Greci, predichiamo Cristo potenza di Dio e sapienza di Dio.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Perché ciò che è stoltezza di Dio è più sapiente degli uomini, e ciò che è debolezza di Dio è più forte degli uomini.
26 For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
Considerate infatti la vostra chiamata, fratelli: non ci sono tra voi molti sapienti secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili.
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
Ma Dio ha scelto ciò che nel mondo è stolto per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è debole per confondere i forti,
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
Dio ha scelto ciò che nel mondo è ignobile e disprezzato e ciò che è nulla per ridurre a nulla le cose che sono,
29 so that no flesh should boast before God.
perché nessun uomo possa gloriarsi davanti a Dio.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
Ed è per lui che voi siete in Cristo Gesù, il quale per opera di Dio è diventato per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
perché, come sta scritto: Chi si vanta si vanti nel Signore.

< 1 Corinthians 1 >