< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
奉上帝旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
2 to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
寫信給在哥林多上帝的教會,就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們。
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
我常為你們感謝我的上帝,因上帝在基督耶穌裏所賜給你們的恩惠;
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備,
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固,
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
8 who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
9 God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
上帝是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。
12 But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
我感謝上帝,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
免得有人說,你們是奉我的名受洗。
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
我也給司提法那家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為上帝的大能。
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
就如經上所記: 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。
20 Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎? (aiōn g165)
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
世人憑自己的智慧,既不認識上帝,上帝就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人;這就是上帝的智慧了。
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,
23 but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
24 but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為上帝的能力,上帝的智慧。
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
因上帝的愚拙總比人智慧,上帝的軟弱總比人強壯。
26 For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
弟兄們哪,可見你們蒙召的,按着肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
上帝卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的,
29 so that no flesh should boast before God.
使一切有血氣的,在上帝面前一個也不能自誇。
30 But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
但你們得在基督耶穌裏是本乎上帝,上帝又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」

< 1 Corinthians 1 >