< Zechariah 9 >

1 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach and its respite in Damascus. For the eye of man and of all the tribes of Israel is of the Lord.
Umthwalo welizwi leNkosi elizweni leHadiraki, leDamaseko indawo yakho yokuphumula, lapho ilihlo lomuntu lelazo zonke izizwe zakoIsrayeli lizakuba seNkosini.
2 Hamath also is at its limits, and Tyre and Sidon. For, of course, they have assumed themselves to be exceedingly wise.
LeHamathi layo izakhawula kiyo; iTire leSidoni, lanxa ihlakaniphile kakhulu.
3 And Tyre has built herself a fortress, and she has piled together silver, as if it were soil, and gold, as if it were the mud of the streets.
LeTire yazakhela inqaba, yabuthelela isiliva njengothuli, legolide njengodaka lwezitalada.
4 Behold, the Lord will possess her, and he will strike her strength in the sea, and she will be devoured by fire.
Khangela, iNkosi izayixotsha, itshaye amandla ayo elwandle; yona idliwe ngumlilo.
5 Ashkelon will see and be afraid. Both Gaza and he will be very sorrowful, as well as Ekron, because her hope has been confounded. And the king will pass away from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
IAshikeloni izabona, yesabe; leGaza, ibe lusizi kakhulu; leEkhironi; ngoba ebikulindele kuzayangisa; njalo inkosi yeGaza izabhubha, leAshikeloni kayiyikuhlalwa.
6 And the divider will sit in Ashdod, and I will scatter the arrogance of the Philistines.
Njalo ozelwe ngobufebe uzahlala eAshidodi; njalo ngizaquma ukuzigqaja kwamaFilisti.
7 And I will take away his blood from his mouth, and his abominations from between his teeth, and yet he will be left for our God, and he will be like a governor in Judah, and Ekron will be like a Jebusite.
Ngizasusa igazi lakhe emlonyeni wakhe, lezinengiso zakhe phakathi kwamazinyo akhe; kodwa oseleyo, ngitsho yena, uzakuba ngokaNkulunkulu wethu, abe njengenduna koJuda, leEkhironi njengomJebusi.
8 And I will encircle my house with those who serve me in war, going and returning, and the exactor will no longer pass over them. For now I have seen with my eyes.
Besengimisa inkamba ngasendlini yami ngenxa yebutho, ngenxa yowedlulayo, langenxa yophendukayo, njalo kakusayikudlula umcindezeli kubo; ngoba khathesi sengibonile ngamehlo ami.
9 Rejoice well, daughter of Zion, shout for joy, daughter of Jerusalem. Behold, your King will come to you: the Just One, the Savior. He is poor and riding upon a donkey, and upon a colt, the son of a donkey.
Thokoza kakhulu, wena ndodakazi yeZiyoni! Memeza wena ndodakazi yeJerusalema! Khangela, iNkosi yakho iyeza kuwe, ilungile, njalo ilosindiso; ithobekile, igade ubabhemi, lethole, inkonyana kababhemikazi.
10 And I will scatter the four-horse chariot out of Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be destroyed. And he will speak peace to the Gentiles, and his power will be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
Njalo ngizaquma inqola isuke koEfrayimi, lebhiza eJerusalema; ledandili lempi lizaqunywa; njalo izakhuluma ukuthula kwabezizwe; lombuso wayo uzasukela elwandle usiya elwandle, njalo kusukela emfuleni kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
11 You, likewise, by the blood of your testimony, have sent forth your prisoners from the pit, in which there is no water.
Lawe, ngegazi lesivumelwano sakho ngikhuphile izibotshwa zakho emgodini ongelamanzi.
12 Turn back to the fortress, prisoners of hope. Today, I also announce that I will repay you double,
Phendukelani enqabeni, lina zibotshwa ezilethemba; lalamuhla ngiyamemezela ukuthi ngizabuyisela kuwe ngokuphindwe kabili;
13 because I have stretched out Judah for myself, like a bow; I have filled Ephraim. And I will raise up your sons, Zion, above your sons, Greece. And I will set you as the sword of the strength.
lapho sengizigobisele uJuda, ngagcwalisa idandili ngoEfrayimi, ngavusa amadodana akho, wena Ziyoni, amelana lamadodana akho, wena Girisi, ngakwenza ube njengenkemba yeqhawe.
14 And the Lord God will be seen over them, and his arrow will go forth like lightning. And the Lord God will sound the trumpet, and he will go forth into the whirlwind of the South.
Njalo iNkosi izabonakala phezu kwabo, lomtshoko wayo uzaphuma njengombane; iNkosi uJehova izavuthela uphondo, ihambe lezivunguzane zeningizimu.
15 The Lord of hosts will protect them. And they will devour and subdue with the stones of the sling. And, when drinking, they will become inebriated, as if with wine, and they will be filled like bowls and like the horns of the altar.
INkosi yamabandla izabavikela; njalo bazakudla, behlisele phansi amatshe esavutha; banathe, benze umsindo njengewayini; bagcwale njengomganu, njengamagumbi elathi.
16 And in that day, the Lord their God will save them as the flock of his people. For holy stones will be lifted up over his land.
Njalo iNkosi uNkulunkulu wabo izabasindisa ngalolosuku njengomhlambi wabantu bayo; ngoba bazakuba ngamatshe omqhele, bephakanyisiwe phezu kwelizwe lakhe.
17 For what is his goodness and what is his beauty, other than grain among the elect and wine springing forth virgins?
Ngoba kungakanani ukulunga kwakhe, njalo bungakanani ubuhle bakhe! Amabele azathokozisa amajaha, lewayini elitsha izintombi.

< Zechariah 9 >