< Titus 3 >

1 Admonish them to be subordinate to the rulers and authorities, to obey their dictates, to be prepared for every good work,
admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
2 to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men.
neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
3 For, in times past, we ourselves were also unwise, unbelieving, erring, servants of various desires and pleasures, acting with malice and envy, being hateful and hating one another.
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
4 But then the kindness and humanity of God our Savior appeared.
cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
5 And he saved us, not by works of justice that we had done, but, in accord with his mercy, by the washing of regeneration and by the renovation of the Holy Spirit,
non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
6 whom he has poured out upon us in abundance, through Jesus Christ our Savior,
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
7 so that, having been justified by his grace, we may become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae (aiōnios g166)
8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Amen.
salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen

< Titus 3 >