< Titus 2 >

1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
Ama fini wani han teni yaa bangima n tiegi.
2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
Han yedi ke ajakpela n yaa tie yansoangidanba, leni moamoandanba, ki yaa se ke li hani, ki pia mi dingima leni mi gagidiŋanma li dandanli nni, leni mi buama nni, leni li juunli nni.
3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,
han go waani apociana moko ke ban yaa pia yaa tagi n naani leni mi gagidi hanma. ban da maadi mi ma biadima ki da pa bi yula mi daama po ke ban yaa tendi yaa tundi n hani,
4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
ke ban fidi ki bangi bi pomadiba ban yaa bua bi ciaba leni bi bila,
5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
ban tua yaaba n se ke li pa ki kubi bi diedi ke li hani, ki go pia li yumiinli bi ciaba kani, ke bi niba n da sugidi utienu maama.
6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
han go tundi bi jawaaba ke ban yaa pia mi dingima,
7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
fini mo n tua li bontogidikaala, a tuonhanma nni, ki yaa tendi yaa bangima nhani ki go tiegi,
8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
leni yaa maama n hani, ban kan fidi ki kuli yaama leni li ba, ke yibali n fiagi ki da ba wan ba maadi ti po ya mabiadima.
9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
tundi bi tuonsoanba ban yaa miindi bi yula bi canbaanba kani, ki mangi bi pala libonla kuli nni, ki da yie ban yedi yaala,
10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
ki da su liba, ama ki yaa wangi yogunu kuli yaa teginma ngagidi, ke ban teni bi niba nyaa jigindi utienu ti candaano bangima li bonla kuli nni.
11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
kelima utienu hanbili yaa n tie mi faabima hiali bi niba kuli po, den doagidi.
12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age, (aiōn g165)
ki bangi ke tin yie yaala nkaa tiegi leni li handunli bon bua kabiadila, yaa yogunu ntiena nni leni mi yanfuoma, mi teginma leni utienu fangili, (aiōn g165)
13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
ki yaa pia yaa suginma npia li pamanli, utienu leni jesu kilisiti ti candaano doagidima po.
14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
Wani yua n den puni oyuli ki daa ki faabi ti leni ti tuonbiadi po ke tin tua wan die yaaba, o gagidi ti ke tin yaa tuuni atuonŋanma kuli.
15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.
waani laa bonla ki fu leni ba ke oba kuli n da fali ŋa.

< Titus 2 >