< Romans 3 >

1 So then, what more is the Jew, or what is the usefulness of circumcision?
kange vwe vufumbue vuliku vuno alinavwo umuyahudi? vwe vufumbe vwa kukekua?
2 Much in every way: First of all, certainly, because the eloquence of God was entrusted to them.
lwe lunono kyongo ku sila sooni. muvutengulilo vwa ghoni avayahudi vkapelilue ulusyetulilo kuhuma kwa Nguluve.
3 But what if some of them have not believed? Shall their unbelief nullify the faith of God? Let it not be so!
neke pe luliva ndani nave avayahudi vamonga navalyale nu lwitiko? pe kuleka kuva vagholofu, kulivomba uvugholofu vwa Nguluve kuva vwa vudesi?
4 For God is truthful, but every man is deceitful; just as it was written: “Therefore, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.”
Ndali! pe pano leka uNguluve avoneke kuva lweli, nambe kuuti umuunhu ghweni n'desi. ndavule vule jikalembilue kuuti, “ingufu kuvoneka kuuva nya kyang'ani ku masio ghako, ni ngufu kusinda pano ghukwingila ku vuhighi”
5 But if even our injustice points to the justice of God, what shall we say? Could God be unfair for inflicting wrath?
neke nave uvuhosi vwitu vusoona ikyang'ani ja Nguluve, tuti ndaani? uNguluve na muhosi nambe pano ihumia ing'alasi jake, pe ali ndikio? nijova kuling'haana nu vufumbue vwa kimuunhu.
6 (I am speaking in human terms.) Let it not be so! Otherwise, how would God judge this world?
Ndali! pe ndani uNguluve ikujighigha iisi?
7 For if the truth of God has abounded, through my falseness, unto his glory, why should I still be judged as such a sinner?
neke nave je lweli ja Nguluve kukilila uvudesi vwango kuhumia ulufunyo lwinga vwimila umwene, pe kiki pe nijighe nihighua ndavule unya vuhosi?
8 And should we not do evil, so that good may result? For so we have been slandered, and so some have claimed we said; their condemnation is just.
kiki tujove ndavule fino valyatudesile kange ndavule avange fino vijova kuuti tujova, “tuvombe uvuhosi, neke amanono ghise?” uvuhighi vwave vwe va kyang'ani.
9 What is next? Should we try to excel ahead of them? By no means! For we have accused all Jews and Greeks to be under sin,
kye kinu kiki himbe? tukujivavila jusue? Ndali kyongo. ulwakuva usue tayale tuvahighile avayahudi na vayunani vooni palikimo, kuuti vali paasi pa sambi.
10 just as it was written: “There is no one who is just.
iji jili ndavule jilembilue: “nakwale unyakyang'haani nambe jumo.
11 There is no one who understands. There is no one who seeks God.
nakwale umuunhu juno ikwelevua nakwale juno ikumulonda uNguluve.
12 All have gone astray; together they have become useless. There is no one who does good; there is not even one.
vooni vasyetung'iine, vooni palikimo vasila vufumbue, nakwale juno ivomba inono nambe jumo.
13 Their throat is an open sepulcher. With their tongues, they have been acting deceitfully. The venom of asps is under their lips.
amakalo ghavo je mbiipa jino ndindule imili savo sidesa, isumu ja njoka jili mumalomo ghave.
14 Their mouth is full of curses and bitterness.
amalomo ghave ghamemile ulughuno nu vuvafi.
15 Their feet are swift to shed blood.
amaghulu ghave ghali luvilo kukung'a idanda,
16 Grief and unhappiness are in their ways.
uvunangifu nu lupumuko fili mu sila saave.
17 And the way of peace they have not known.
avaanhu ava navakagwile isila ja lwitiko.
18 There is no fear of God before their eyes.”
kusila vwoghofi vwa Nguluve pa maaso ghave.
19 But we know that whatever the law speaks, it speaks to those who are in the law, so that every mouth may be silenced and the entire world may be subject to God.
lino tukagula kyokyoni kino indaghilo jijova, jijova na vala vano mu ndaghilo. kwe kuuti kudinda amalomo ghooni, ni iisi jooni jive nu vutavike kwa Nguluve,
20 For in his presence no flesh shall be justified by the works of the law. For knowledge of sin is through the law.
nu lu lwe lwakuva kusila m'bili ghuno ghuvalilua ikyang'haani ku maghendele gha ndaghilo pa maaso ghake. ulwakuva kukilila indaghilo vukwisa uvukagusi vwa sambi.
21 But now, without the law, the justice of God, to which the law and the prophets have testified, has been made manifest.
neke lino kisila ndaghilo ikyang'haani ja Nguluve jino jikagulike. jilyajovilue ku ndaghilo na vavili,
22 And the justice of God, through the faith of Jesus Christ, is in all those and over all those who believe in him. For there is no distinction.
ijio je kyang'haani ja Nguluve kukilila ulwitiko mwa Kilisite Yesu ku vitiiki vooni, lwakuva kusila tofauti.
23 For all have sinned and all are in need of the glory of God.
ulwakuva vooni vavombile uvuhosi, na kupelelela vwimike vwa Nguluve,
24 We have been justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
vavalilue ikyang'ahhani ja vuvule ku vumosi vwake ku sila ja vupoki vuno vuli mwa Kilisite Yesu.
25 whom God has offered as a propitiation, through faith in his blood, to reveal his justice for the remission of the former offenses,
ulwakuva uNguluve alyamwumisie uKilisite Yesu ava lusambanio ku sila ja lwitiko ku danda jake. alyamwumisie uKilisite hwene mulolelesi ghwa kyang'haani jake, ulwaluva kukuvulekesia uvuhosi vuno vwa kilile
26 and by the forbearance of God, to reveal his justice in this time, so that he himself might be both the Just One and the Justifier of anyone who is of the faith of Jesus Christ.
ku lugudo lwake. aghu ghoni ghalyahumile neke kuvonesia ikyang'ani jake unsiki ughu ghwa lino. neke lulyale kuuti awesie kujivonesia jujuo kuva nyakyang'haani, na kuvonesia kuuva kumuvavalila umuunhu ghweni ku lwitiko mwa Kilisite Yesu.
27 So then, where is your self-exaltation? It is excluded. Through what law? That of works? No, but rather through the law of faith.
kulikughi kukughinia? kuvikilue lubale. ku vwalo vuliku? uvwalo vwa maghendele? Ndali! neke ku vwalo vwa lwitiko.
28 For we judge a man to be justified by faith, without the works of the law.
lino tumalikisia kuuti umuunhu ivalilua ikyang'ani ku lwitiko kisila maghendele gha ndaghilo.
29 Is God of the Jews only and not also of the Gentiles? On the contrary, of the Gentiles also.
neke uNguluve ghwe Nguluve ghwa vayahudi veene? pe umwene naghwe Nguluve ghwa vaanhu vooni? Ena!, na vange vope.
30 For One is the God who justifies circumcision by faith and uncircumcision through faith.
nave je lweli Nguluve ghwe jumo, ikuvavalila ikyang'ani vano vadumulua ku lwitiko, na vano navadumulivue ku sila ja lwitiko.
31 Are we then destroying the law through faith? Let it not be so! Instead, we are making the law stand.
pe usue tukujikana indaghilo ja lwitiko? Ndali! ku nsana ku aghuo usue tukujitika indaghilo

< Romans 3 >