< Romans 10 >

1 Brothers, certainly the will of my heart, and my prayer to God, is for them unto salvation.
兄弟等よ、我が切に心に望む所、神に祈る所は、彼等の救はれん事なり。
2 For I offer testimony to them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
我彼等が神に熱心なる事を證明す、然れど其熱心は知識に一致せず、
3 For, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.
其は神の義を知らず、且己が義を立てんことを力めて、神の義に服せざればなり。
4 For the end of the law, Christ, is unto justice for all who believe.
蓋律法の終はキリストにして、是信ずる人の各義とせられん為なり。
5 And Moses wrote, about the justice that is of the law, that the man who will have done justice shall live by justice.
斯てモイゼは律法に由る義に就きて、「之を為せる人は律法に由りて活くべし」と録したるに、
6 But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down);
信仰に由る義に就きては謂へらく、「汝心の中に謂ふこと勿れ、誰か天に昇らんと」、是キリストを引下す為ならん。
7 “Or who shall descend into the abyss?” (that is, to call back Christ from the dead). (Abyssos g12)
「或は誰か陰府に降らんと」、是キリストを死より呼起す為ならん。 (Abyssos g12)
8 But what does Scripture say? “The word is near, in your mouth and in your heart.” This is the word of faith, which we are preaching.
然るに(聖書に)何と言へるぞ、「御言は汝に近く、汝の口に在り、汝の心に在り」と、是即ち我等が宣ぶる所の信仰の言なり。
9 For if you confess with your mouth the Lord Jesus, and if you believe in your heart that God has raised him up from the dead, you shall be saved.
蓋汝もし口を以て主イエズスを宣言し、心を以て神の之を死者の中より復活せしめ給ひしことを信ぜば救はるべし。
10 For with the heart, we believe unto justice; but with the mouth, confession is unto salvation.
其は心には信じて義とせられ、口には宣言して救霊を得べければなり。
11 For Scripture says: “All those who believe in him shall not be confounded.”
即ち聖書に曰く、「(誰にもあれ)彼を信ずる人は辱められじ」と。
12 For there is no distinction between Jew and Greek. For the same Lord is over all, richly in all who call upon him.
蓋萬民の主は唯一に在して、頼み奉る一切の人に對して豊に在せば、ユデア人とギリシア人との別ある事なし。
13 For all those who have called upon the name of the Lord shall be saved.
故に誰にもあれ主の御名を呼び頼む人は救はるべし。
14 Then in what way will those who have not believed in him call upon him? Or in what way will those who have not heard of him believe in him? And in what way will they hear of him without preaching?
然らば未だ信ぜざりし者を如何にしてか之を呼び頼まん、未だ聞かざりし者を如何にしてか之を信ぜん、宣ぶる人なくば如何にしてか之を聞くべき、
15 And truly, in what way will they preach, unless they have been sent, just as it has been written: “How beautiful are the feet of those who evangelize peace, of those who evangelize what is good!”
遣はされずば如何にしてか宣べん、録して「嗟麗し、幸に平和を告げ、善事を告ぐる人々の足」、とあるが如し。
16 But not all are obedient to the Gospel. For Isaiah says: “Lord, who has believed our report?”
然れども皆福音に随へるには非ず、即ちイザヤ曰く、「主よ、我等に聞きて信ぜし者は誰ぞや」と。
17 Therefore, faith is from hearing, and hearing is through the Word of Christ.
然れば信仰は聞くより起り、聞くはキリストの御言を以てす。
18 But I say: Have they not heard? For certainly: “Their sound has gone forth throughout all the earth, and their words unto the limits of the whole world.”
然れど我は言はん、彼等は聞こえざりしか、と。然らず、而も「其聲は全世界に行渡り、其言は地の極にまで及べり」
19 But I say: Has Israel not known? First, Moses says: “I will lead you into a rivalry with those who are not a nation; in the midst of a foolish nation, I will send you into wrath.”
然れど我は言はん、イスラエルは知らざりしかと、[然らず]、モイゼ先曰く「我民たらざる者を以て汝等を妬ましめ、愚なる民に對して怒らしめん」と。
20 And Isaiah dares to say: “I was discovered by those who were not seeking me. I appeared openly to those who were not asking about me.”
イザヤも亦敢て曰く、「我探さざりし人々に見出だされ、尋ねざりし人々に公然と顕れたり」と。
21 Then to Israel he says: “All day long I have stretched out my hands to a people who do not believe and who contradict me.”
又イスラエルに向ひて曰く、「我信ぜずして逆らへる民を、終日手を伸べて待てり」と。

< Romans 10 >