< Revelation 9 >

1 And the fifth Angel sounded the trumpet. And I saw upon the earth, a star that had fallen from heaven, and the key to the well of the abyss was given to him. (Abyssos g12)
Beşinci melek borazanını çaldı. Gökten yere düşmüş bir yıldız gördüm. Dipsiz derinliklere açılan kuyunun anahtarı ona verildi. (Abyssos g12)
2 And he opened the well of the abyss. And the smoke of the well ascended, like the smoke of a great furnace. And the sun and the air were obscured by the smoke of the well. (Abyssos g12)
Dipsiz derinliklerin kuyusunu açınca, kuyudan büyük bir ocağın dumanı gibi bir duman çıktı. Kuyunun dumanından güneş ve hava karardı. (Abyssos g12)
3 And locusts went forth from the smoke of the well into the earth. And power was given to them, like the power that the scorpions of the earth have.
Dumanın içinden yeryüzüne çekirgeler yağdı. Bunlara yeryüzündeki akreplerin gücüne benzer bir güç verilmişti.
4 And it was commanded of them that they must not harm the plants of the earth, nor anything green, nor any tree, but only those men who do not have the Seal of God upon their foreheads.
Çekirgelere yeryüzündeki otlara, herhangi bir bitki ya da ağaca değil de, yalnız alınlarında Tanrı'nın mührü bulunmayan insanlara zarar vermeleri söylendi.
5 And it was given to them that they would not kill them, but that they would torture them for five months. And their torture was like the torture of a scorpion, when he strikes a man.
Bu insanları öldürmelerine değil, beş ay süreyle işkence etmelerine izin verildi. Yaptıkları işkence akrebin insanı soktuğu zaman verdiği acıya benziyordu.
6 And in those days, men will seek death and they will not find it. And they will desire to die, and death will flee from them.
O günlerde insanlar ölümü arayacak, ama bulamayacaklar. Ölümü özleyecekler, ama ölüm onlardan kaçacak.
7 And the likenesses of the locusts resembled horses prepared for battle. And upon their heads were something like crowns similar to gold. And their faces were like the faces of men.
Çekirgelerin görünümü, savaşa hazırlanmış atlara benziyordu. Başlarında altın taçlara benzer başlıklar vardı. Yüzleri insan yüzleri gibiydi.
8 And they had hair like the hair of women. And their teeth were like the teeth of lions.
Saçları kadın saçına, dişleri aslan dişine benziyordu.
9 And they had breastplates like iron breastplates. And the noise of their wings was like the noise of many running horses, rushing to battle.
Demir zırhlara benzer göğüs zırhları vardı. Kanatlarının sesi savaşa koşan çok sayıda atlı arabanın sesine benziyordu.
10 And they had tails similar to scorpions. And there were stingers in their tails, and these had the power to harm men for five months.
Akrebinkine benzer kuyrukları ve iğneleri vardı. Kuyruklarında, insanlara beş ay zarar verecek güce sahiptiler.
11 And they had over them a king, the Angel of the abyss, whose name in Hebrew is Doom; in Greek, Destroyer; in Latin, Exterminator. (Abyssos g12)
Başlarında kral olarak dipsiz derinliklerin meleği vardı. Bu meleğin İbranice adı Avaddon, Grekçe adıysa Apolyon'dur. (Abyssos g12)
12 One woe has gone out, but behold, there are still two woes approaching afterward.
Birinci “vay” geçti, işte bundan sonra iki “vay” daha geliyor.
13 And the sixth Angel sounded the trumpet. And I heard a lone voice from the four horns of the golden altar, which is before the eyes of God,
Altıncı melek borazanını çaldı. Tanrı'nın önündeki altın sunağın dört boynuzundan gelen bir ses işittim.
14 saying to the sixth Angel who had the trumpet: “Release the four Angels who were bound at the great river Euphrates.”
Ses, elinde borazan olan altıncı meleğe, “Büyük Fırat Irmağı'nın yanında bağlı duran dört meleği çöz” dedi.
15 And the four Angels were released, who had been prepared for that hour, and day, and month, and year, in order to kill one third part of men.
Tam o saat, o gün, o ay, o yıl için hazır tutulan dört melek, insanların üçte birini öldürmek üzere çözüldü.
16 And the number of the army of horsemen was two hundred million. For I heard their number.
Atlı ordularının sayısı iki yüz milyondu, sayılarını duydum.
17 And I also saw the horses in the vision. And those who were sitting upon them had breastplates of fire and hyacinth and sulphur. And the heads of the horses were like the heads of lions. And from their mouths proceeded fire and smoke and sulphur.
Görümümde atları ve binicilerini gördüm. Ateş, gökyakut ve kükürt renginde göğüs zırhları kuşanmışlardı. Atların başları aslan başına benziyordu. Ağızlarından ateş, duman, kükürt fışkırıyordu.
18 And one third part of men were slain by these three afflictions: by the fire and by the smoke and by the sulphur, which proceeded from their mouths.
İnsanların üçte biri bunların ağzından fışkıran ateş, duman ve kükürtten, bu üç beladan öldü.
19 For the power of these horses is in their mouths and in their tails. For their tails resemble serpents, having heads; and it is with these that they cause harm.
Atların gücü ağızlarında ve kuyruklarındadır. Yılanı andıran kuyruklarının başıyla zarar verirler.
20 And the rest of men, who were not slain by these afflictions, did not repent from the works of their hands, so that they would not worship demons, or idols of gold and silver and brass and stone and wood, which can neither see, nor hear, nor walk.
Geriye kalan insanlar, yani bu belalardan ölmemiş olanlar, kendi elleriyle yaptıkları putlardan dönüp tövbe etmediler. Cinlere ve göremeyen, işitemeyen, yürüyemeyen altın, gümüş, tunç, taş, tahta putlara tapmaktan vazgeçmediler.
21 And they did not repent from their murders, nor from their drugs, nor from their fornication, nor from their thefts.
Adam öldürmekten, büyü, fuhuş, hırsızlık yapmaktan da tövbe etmediler.

< Revelation 9 >