< Revelation 17 >

1 And one of the seven Angels, those who hold the seven bowls, approached and spoke with me, saying: “Come, I will show you the condemnation of the great harlot, who sits upon many waters.
Anantera 7ni'a zuompama 7ni'a ankero vahe'mo'za azerinazafinti magomo eno nagrikura anage hu'ne, Amare ege'na tusi monko a'mo rama'a tintamimofo agofetu mani'nea a'mo'ma erisia knazana kaveri haneno hu'ne.
2 With her, the kings of the earth have fornicated. And those who inhabit the earth have been inebriated by the wine of her prostitution.”
Ana a'ene maka mopafi kini vahe'mo'za, rama'a monko zamu'zamaza nehazageno, mopafima mani'naza vahe'mo'za, ana a'mofo havi avu'avazamofo waini ti ne'za neginagi hu'naze.
3 And he carried me away in spirit to the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet beast, filled with names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Anantetira ana ankeromo'a avamupi navareno vahe omani ka'ma mopafi vige'na, nagra kogeno mago a'mo, koranke afi zagamofo agumpi mani'negeno, Anumzamofoma azanava kemahu agiramina ana afi zagamofo avufgare mevagaregeno, 7ni'a agenopa megeno ana agenopafina, 10ni'a pazivea me'ne.
4 And the woman was clothed all around with purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, holding a golden cup in her hand, filled with the abomination and with the filth of her fornication.
Ana a'mo'a fitunke'ene koranke kukena nehuno, golire'ene marerisa havere'ene, perie (pearls) nehaza zanteti tro hu'naza avasasezana erinehankreno, azampina maka kasri avu'ava'amo'ene, monko avu'ava'amo avite'nea golire kapu eri'ne.
5 And a name was written upon her forehead: Mystery, Babylon the great, the mother of the fornications and the abominations of the earth.
Ana a'mofo kokovitera mago oku'a agi'a anage huno krente'neana, Babilonia tusi'a agatere kumare, monko a'nemokizmine, ama mopafi kasri avu'ava zantamimofo nezmarera'e huno krente'ne.
6 And I saw that the woman was inebriated from the blood of the saints and from the blood of the martyrs of Jesus. And I was amazed, when I had seen her, with a great wonder.
Hanki negogeno ana a'mo'a Anumzamofo naga'mokizmi korane, Jisasi agi agenkema huama'ma nehaza naga'mokizmi korana neneno neginagi nehige'na, nege'na nagra tusiza hu'na antri hu'noe.
7 And the Angel said to me: “Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has seven heads and ten horns.
Hagi ana ankeromo'a anage huno nasami'ne, Nahigenka antria nehane? Ana a'ene, agofetu manino nevia afi zagagi, ana afi zagamofo 7ni'a agenopagi, 10ni'a pazive'ama me'neazamofo oku'a agu'agesa'a kasamigahue.
8 The beast that you saw, was, and is not, and is soon to ascend from the abyss. And he goes forth unto destruction. And the inhabitants upon the earth (those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world) shall be amazed upon seeing the beast who was and is not. (Abyssos g12)
Ana afi zagama ke'nanana, korapa mani'neana, menina omani'neankino, kofa'a knafi riga omane kerifinti hanatino, eama huteno haviza hugahie. Ama mopama tro'ma osu'negeno, mopafima mani'naza vahe'ma zamagima asimu eri avontafepima kreonte'nea vahe'mo'za, korapa mani'neana, menina omani'neankino, henkama eama'ma hanige'za kesanu'za antri hugahaze. (Abyssos g12)
9 And this is for one who understands, who has wisdom: the seven heads are seven mountains, upon which the woman sits, and they are seven kings.
Asenifima knare antahintahizama me'nenia vahe'mo'a antahi ama' hino, 7ni'a agenopa, e'i ana a'mo'ma agofetu mani'nea 7ni'a agonamo'za 7ni'a kini vahetami'ne.
10 Five have fallen, one is, and the other has not yet arrived. And when he arrives, he must remain for a brief time.
Ana 7ni'a kini vahepinti 5fu'amo'za evuramizageno, magomo menina manigeno, magomo'a ome'neankino, esuno'a osi'a knafi kinia emanigahie.
11 And the beast who was, and is not, the same is also the eighth, and he is of the seven, and he goes forth unto destruction.
Hanki afi zagama korapama mani'neama, menina omani'neana, agra e'i nampa 8ti kinigino, 7ni'a kini vahepinti mago zamimokino, agra haviza hugahie.
12 And the ten horns that you saw are ten kings; these have not yet received a kingdom, but they shall receive authority, as if they were kings, for one hour, after the beast.
Hagi 10ni'a pazive'ma agenopafima ke'nanana, 10ni'a kini vaheki'za kuma kegavahu hanavea e'ori'nazanagi, zamagra afi zagane magoke auafi kinia manigahaze.
13 These hold to one plan, and they shall hand over their power and authority to the beast.
Ama ana kini vahe'mo'za magoke antahintahifine, mago zamarimpa hu'za hanave zamine hihamuzmia afi zagamofo amigahaze.
14 These shall fight against the Lamb, and the Lamb shall conquer them. For he is the Lord of lords and the King of kings. And those who are with him are called, and chosen, and faithful.”
Ana kini vahe'mo'za Sipisipi Anentamofo ha' hunte'naku hugahazanagi, Sipisipi Anentamo'a zamaheno zamagateregahie. Na'ankure Agra ramokizmi, Ra mani'neno, kini'mokizmi Kini mani'ne. Agrama zamigi huno huhampri zamantege'za mani fatgo hu'namo'za, Agranena manigahaze.
15 And he said to me: “The waters that you saw, where the harlot sits, are peoples and nations and languages.
Hagi ankeromo'a anage huno nasami'ne, Monko a'mo'ma agofetu mani'negenka ke'nana tintamina, e'i zamagra mika nofi naga'ene, zamageru'ene, tusi'a vahe'ene, kumatami huvame huno me'ne.
16 And the ten horns that you saw on the beast, these shall hate the woman who fornicates, and they shall make her desolate and naked, and they shall chew her flesh, and they shall burn her completely with fire.
Hagi 10ni'a pazive'ene afi zaganema ke'nanana, zamagra monko a'mofona zamavesra hunente'za kukena'a azeri'za erivararo hanageno mago'zana avufarera omanetfahina, avufga avapa mani'nena avufga'a nene'za, tevefi kre fanane hugahaze.
17 For God has granted to their hearts that they may do to her whatever is pleasing, so that they may give their kingdom to the beast, until the words of God may be completed.
Na'ankure Anumzamo Agri avesi'za eri knare hanazegu, ana kini vahera antahintahi zamige'za magoke antahintahire'ene, magoke zamagu zamagesare zamagrama kegava hu'naza kumatamina afi zagamofo amizageno, Anumzamofo kemofona avufga'a fore hu'ne.
18 And the woman that you saw is the great City, which holds a kingdom above that of the kings of the earth.”
Hanki ana monko a'ma ke'nanana, e'i tusi'a kumamofo hu avame huno mani'neno, maka ama mopafi kini vahe'mokizmi kegava hunezmante hu'ne.

< Revelation 17 >