< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!

< Psalms 90 >