< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.

< Psalms 90 >