< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
5 which was held for nothing: so their years shall be.
Leurs années seront comme un néant.
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.
Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.

< Psalms 90 >