< Psalms 9 >

1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol h7585)
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol h7585)
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)

< Psalms 9 >