< Psalms 89 >

1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Psalms 89 >