< Psalms 88 >

1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
2 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
3 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol h7585)
4 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
5 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
6 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
7 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
8 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
9 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
10 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
11 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
12 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
13 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
14 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
15 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
16 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
17 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
18 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.
Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.

< Psalms 88 >