< Psalms 83 >

1 A Canticle Psalm of Asaph. O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God.
Chante sa a se yon sòm Asaf li ye. O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
2 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head.
Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
3 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones.
Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
4 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.”
Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
5 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant:
Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
6 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
7 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre.
moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
8 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot.
Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
9 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon.
Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
10 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth.
Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
11 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders
Sa ou te fè Orèb ak Zeèb, se sa pou ou fè chèf lame yo tou! Menm jan ou te kraze Zebak ak Salmouna, se konsa pou ou kraze chèf yo tou,
12 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.”
paske yo te di: -Ann pran peyi Bondye a pou nou.
13 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
14 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains.
Tankou dife k'ap boule nan rakbwa, tankou flanm dife k'ap mache boule mòn yo,
15 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath.
se konsa pou ou kouri dèyè yo ak gwo van tanpèt ou a. Fè yo pè ak gwo van siklòn ou yo!
16 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord.
Fè yo wont, fè yo blije kache figi yo, Seyè, pou yo ka chache konnen ou.
17 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish.
Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri.
18 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth.
Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.

< Psalms 83 >