< Psalms 81 >

1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.

< Psalms 81 >