< Psalms 81 >

1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。

< Psalms 81 >