< Psalms 66 >

1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
Alang sa pangulong musikero. Usa ka awit, ang salmo. Paghimo ug malipayong kasaba ngadto sa Dios, tibuok kalibotan;
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
Awita ang himaya sa iyang ngalan; himoa nga mahimayaon ang iyang pagdayeg.
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
Isulti sa Dios, “Pagkamakalilisang sa imong mga buhat! Tungod sa kadako sa imong gahom moyukbo kanimo ang imong mga kaaway.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
Ang tibuok kalibotan magsimba kanimo ug mag-awit kanimo; magaawit (sila) sa imong ngalan.” (Selah)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Ngari ug tan-awa ang mga gibuhat sa Dios; kahadlokan siya ug ang iyang mga gibuhat ngadto sa mga anak sa katawhan.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Gipamala niya ang dagat; milatas (sila) sa suba; didto nagmalipayon kita diha kaniya.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Pinaagi sa iyang kusog nagdumala siya hangtod sa kahangtoran; nagtaw-an siya sa kanasoran; ayaw itugot nga magpataas ang mga masupilon sa ilang kaugalingon. (Selah)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
Dayega ang Dios, kamong katawhan, ipalanog ang pagdayeg alang kaniya.
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
Giampingan kita niya taliwala sa mga buhi, ug wala niya gitugot nga madalin-as ang atong mga tiil.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
Kay ikaw, O Dios, nagsulay kanamo; gisulayan nimo kami sama sa plata nga giulay.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
Gihatod nimo kami sa pukot; gibutang nimo sa among likod ang labihang palas-anon.
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
Gipayatakan nimo sa mga tawo ang among mga ulo; miagi kami sa kalayo ug sa tubig, apan gidala mo kami sa usa ka hawan nga dapit.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
Moadto ako sa imong puluy-anan nga dala ang mga halad nga sinunog; akong tumanon ang akong panumpa
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
nga gisaad sa akong mga ngabil ug ang gisulti sa akong baba sa dihang anaa ako sa kagul-anan.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Maghalad ako kanimo ug sinunog nga tambok nga mga mananap nga adunay humot sa laking karnero; maghalad ako ug mga torong baka ug mga kanding. (Selah)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Ngari ug paminaw, kamong tanan nga may kahadlok sa Dios, ug imantala ko ang gibuhat niya alang sa akong kalag.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Mituaw ako kaniya pinaagi sa akong baba, ug gidayeg siya sa akong dila.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Kung aduna akoy makita nga sala sa akong kasingkasing, ang Ginoo dili maminaw kanako.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
Apan ang Dios naminaw gayod; gitagad niya ang tingog sa akong pag-ampo.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Dalayegon ang Dios, nga wala niya pasagdi ang akong pag-ampo o ang iyang pagkamatinud-anon sa kasabotan nganhi kanako.

< Psalms 66 >