< Psalms 6 >

1 In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму, І не карай мене в люті Своїй.
2 Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
Помилуй мене, Господи, бо я знемігся. Зціли мене, Господи, бо кістки мої зомліли.
3 and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
Душа моя вкрай збентежена. А Ти, Господи, доки [мовчатимеш]?
4 Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
Повернися [до мене], Господи, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.
5 For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol h7585)
Адже в смерті немає згадки про Тебе. Хто прославить Тебе в царстві мертвих? (Sheol h7585)
6 I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
Я виснажився від стогнання мого, щоночі обливаю постіль свою [плачем], сльозами ложе своє зволожую.
7 My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
Очі мої змарніли від смутку, виснажилися через [погрози] моїх супротивників.
8 Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Відступіться геть від мене всі ті, хто поводиться свавільно, бо почув Господь голос плачу мого!
9 The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
Почув Господь благання моє, Господь прийняв молитву мою.
10 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.
Нехай засоромлені будуть і збентежені вкрай усі вороги мої, обернуться назад і вкриються ганьбою зненацька.

< Psalms 6 >