< Psalms 51 >

1 Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!

< Psalms 51 >