< Psalms 4 >

1 In parts according to verses. A Psalm of David. When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu! de ma justice, puisque je crie, réponds-moi; quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, et exauce ma requête.
2 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false? (Pause)
Gens d'autorité, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle diffamée? [jusqu'à quand] aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge? (Sélah)
3 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him.
Or sachez que l'Eternel s'est choisi un bien-aimé. L'Eternel m'exaucera quand je crierai vers lui.
4 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds. (Pause)
Tremblez, et ne péchez point; pensez en vous-mêmes sur votre couche, et demeurez tranquilles. (Sélah)
5 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”
Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Eternel.
6 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.
Plusieurs disent: qui nous fera voir des biens? Lève sur nous la clarté de ta face, ô Eternel!
7 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied.
Tu as mis plus de joie dans mon cœur, qu'ils n'en ont au temps que leur froment et leur meilleur vin ont été abondants.
8 In peace itself, I will sleep and I will rest. For you, O Lord, have established me singularly in hope.
Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance.

< Psalms 4 >