< Psalms 37 >

1 A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 A little is better to the just than the many riches of sinners.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalms 37 >