< Psalms 35 >

1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long.
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.

< Psalms 35 >