< Psalms 19 >

1 Unto the end. A Psalm of David. The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands.
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge.
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world.
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way;
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones.
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes.
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves:
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord,
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer.
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Psalms 19 >