< Psalms 18 >

1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.

< Psalms 18 >