< Psalms 144 >

1 A Psalm of David versus Goliath. Blessed is the Lord, my God, who trains my hands for the battle and my fingers for the war.
Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
2 My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me.
Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
3 O Lord, what is man that you have become known to him? Or the son of man that you consider him?
Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
4 Man has been made similar to vanity. His days pass by like a shadow.
Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
5 O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke.
Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
6 Send a flash of lightning, and you will scatter them. Shoot your arrows, and you will set them in disarray.
блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
7 Send forth your hand from on high: rescue me, and free me from many waters, from the hand of the sons of foreigners.
Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
8 Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
9 To you, O God, I will sing a new song. On the psaltery, with an instrument of ten strings, I will sing psalms to you.
Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
10 He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword.
дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
11 Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
12 Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple.
ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
13 Their cupboards are full: overflowing from one thing into another. Their sheep bear young, brought forth in abundance.
хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
14 Their cattle are fat. There is no ruined wall or passage, nor anyone crying out in their streets.
несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
15 They have called the people that has these things: blessed. But blessed is the people whose God is the Lord.
Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.

< Psalms 144 >