< Psalms 139 >

1 Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
2 You have known my sitting down and my rising up again.
Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
3 You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
4 And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
5 Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
6 Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
7 Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
8 If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
9 If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
10 even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
11 And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
12 But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
13 For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
14 I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
15 My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
16 Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
17 But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
18 I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
19 O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
20 For you say in thought: They will accept your cities in vain.
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
21 Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
22 I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
23 Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
24 And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.

< Psalms 139 >