< Psalms 126 >

1 A Canticle in steps. When the Lord turned back the captivity of Zion, we became like those who are consoled.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè Seyè a te fè moun Siyon yo te depòte yo tounen lakay yo, se tankou si nou te nan rèv: Nou pa t' vle kwè se te vre!
2 Then our mouth was filled with gladness and our tongue with exultation. Then they will say among the nations: “The Lord has done great things for them.”
Ala ri nou te ri! Ala chante nou te chante tèlman nou te kontan! Lè sa a, lòt nasyon yo t'ap di: -Seyè a fè anpil bèl bagay pou yo!
3 The Lord has done great things for us. We have become joyful.
Wi, li tè fè anpil bèl bagay pou nou, sa te fè kè nou kontan anpil.
4 Convert our captivity, O Lord, like a torrent in the south.
Seyè, tanpri, fè moun yo te fè prizonye yo tounen nan peyi yo, menm jan lapli ou fè larivyè ki te sèk la koule ankò.
5 Those who sow in tears shall reap in exultation.
Moun ki simen ak dlo nan je ap rekòlte ak kè kontan.
6 When departing, they went forth and wept, sowing their seeds. But when returning, they will arrive with exultation, carrying their sheaves.
Moun ki t'ap kriye lè yo t'aprale avèk grenn pou yo simen nan jaden yo, y'ap tounen ak bèl chante nan bouch yo sitèlman yo kontan lè y'ap pote rekòt la lakay yo.

< Psalms 126 >