< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >