< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalms 119 >